No se encontró una traducción exacta para يُصَحِّحُ الوَضْع

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe يُصَحِّحُ الوَضْع

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Mais vous avez une grande roue, et elle adore les grandes roues. ça pourrait tout changer pour moi.
    , لكن لديك العجلة الدوارة . وهي تحب العجلات الدوارة . هذا ممكن أن يصحح الوضع
  • D'une manière générale la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décision mais l'application effective de la loi sur les quota `devrait permettre de corriger la situation avec le temps.
    وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
  • En particulier, elle peut exiger que quiconque a omis de lui appliquer ce principe d'égalité de traitement change de comportement et, dans la mesure du possible, rectifie la situation illicite qu'il a créée ou fournisse une compensation raisonnable.
    ويحق لهم ، بصفة خاصة، أن يطالبوا بأن يمتنع أي شخص لم يطبق مبدأ المساواة في المعاملة عن فعله، وأن يصحح الوضع غير القانوني، حيثما كان ذلك ممكنا، أو أن يقدم ترضية معقولة.
  • Comme indiqué précédemment (par. 14), les thèmes se recoupent entre les services et ce problème ne peut être réglé sans un réel travail d'équipe.
    وكما ذُكر أعلاه (الفقرة 14)، ثمة نوع من التداخل المواضيعي بين الفروع، ولم يصحَّح هذا الوضع من خلال عمل فعال يقوم به فريق.
  • Les Inspecteurs sont d'avis que les disparités des régimes d'assurance maladie vont à l'encontre du principe admis d'un système commun pour les questions de personnel et rappellent qu'il «est souhaitable … de remédier à cet état de choses de façon à uniformiser le traitement du personnel du système des Nations Unies en matière d'assurance maladie dans le cadre du système commun».
    ويرى المفتشان أن أوجه التفاوت في خطط التأمين منافية للمبدأ المقبول القائل بوجود نظام موحد لمسائل الموظفين، ويؤكدان من جديد أن "من المستصوب أن يصحَّح الوضع بطريقة يعامل بها الموظفون معاملة واحدة على صعيد المنظومة فيما يخص مسألة التأمين الصحي بوصفه جزءاً من النظام الموحد"(3).
  • Les Inspecteurs sont d'avis que les disparités des régimes d'assurance maladie vont à l'encontre du principe admis d'un système commun pour les questions de personnel et rappellent qu'il «est souhaitable … de remédier à cet état de choses de façon à uniformiser le traitement du personnel du système des Nations Unies en matière d'assurance maladie dans le cadre du système commun».
    ويرى المفتشان أن أوجه التفاوت في خطط التأمين منافية للمبدأ المقبول القائل بوجود نظام موحد لمسائل الموظفين، ويؤكدان من جديد أن ”من المستصوب أن يصحَّح الوضع بطريقة يعامل بها الموظفون معاملة واحدة على صعيد المنظومة فيما يخص مسألة التأمين الصحي بوصفه جزءاً من النظام الموحد“.
  • La délégation ougandaise regrette qu'on ait toléré ces insuffisances au détriment des enfants, notamment de ceux qui habitent l'Ouganda du Nord, et l'orateur espère que ces insuffisances seront corrigées immédiatement.
    ويرى وفده أن من المؤسف أن أوجه النقص تلك قد سُمح بها وسادت على حساب الأطفال، وخاصة الموجودين منهم في شمال أوغندا، وهو يرجو أن يصحح هذا الوضع فوراً.